Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: THEORY: language and the brain [Interesting article]

From:Andreas Johansson <andjo@...>
Date:Wednesday, July 2, 2003, 14:06
Quoting Ian Spackman <ianspackman@...>:

> At 10:34 02/07/03, Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> > wrote: > >En réponse à John Leland : > > > >>On Japanese having "r but no l" while other Asian languages have only "l" > >>my observation (and my impression is that more qualified experts agree) is > >>that this distinction is largely a matter of the way the languages are > >>romanized. Listening to Japanese pronounciation the sound romanized > >>as r is more like l at least in many contexts. > > > >Not to me. The Japanese r is just an alveolar flap (and the Japanese people > >I've met agree with me) which is no different from the Spanish single 'r' > >between two vowels. Since they don't have a l, they replace it with the > >alveolar flap (the closest thing to an alveolar lateral they have), but > >that doesn't make it any l-like. And I listen daily to enough Japanese > >(between songs and anime) to have quite an informed opinion on that. > > > I think this is more to do with English than with Japanese. I've heard > English speakers describing the Japanese r as "exactly halfway between r > and l", and there is something to this to my ear, but this is surely > because English r is just an approximant. > > I sometimes wonder how speaker of those English dialects which have the > alveolar flap as allophones of /d/ and /t/ hear it.
Someone, I can't recall who, described the Japanese r as halfway between l and d. Seems most likely that he/she tapped his/her /d/s and /t/s. Andreas

Reply

Mark J. Reed <markjreed@...>More Japanese