Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Reinventing NATLANGs

From:Wesley Parish <wes.parish@...>
Date:Monday, July 10, 2006, 9:38
On Mon, 10 Jul 2006 00:33, Carsten Becker wrote:
> From: "Michael Adams" <abrigon@...> > Sent: Friday, July 07, 2006 10:39 PM > > > Body of literature helps, as seen by Martin Luthers > > translating > > the Bible into HochDeutsch, and then with Gutebburgs > > printers help, spread it around.. > > Misconcepton here: Luther didn't translate the bible into > _Hochdeutsch_ but into German in general -- he took features > from a number of dialects (as far as I know, don't quote me > on that!) and created some kind of "normalized" German. The > problem is that the German speaking area is a continuum of > dialects more or less mutually intelligible, in Luther's > times this was even more the case than today, though, where > we have regiolects rather than local dialects due to the > omnipresence of _Hochdeutsch_. The actually correct term for > what is commonly known as 'Hochdeutsch' should be > _Standarddeutsch_, since historically, 'Hochdeutsch' refers > to the Upper German dialects such as the Bavarian, Frankish > and Allemanic. Having lived in Saxony and Thuringia, Luther
Saxony - wouldn't that be the kingdom now comprising most of the federal state of Saxony-Anhalt? Thuringia was - to some degree, if I understand the history of German dialects properly - where Plattduutsch was spoken. That was on the east side of Ostphalia and bordered on Bohemia?
> thus spoke neither a Lower German nor Upper German dialect > (which are not mutually intelligible!) but a Middle German > one, and Middle German is -- well -- a 'middle' thing. As
Mittelhochdeutsch was the language I was taught in High School. So it would be a "Standarddeutsch" with a predominance of "Hochdeutsch" features? If it had been the other way around, I expect it would've been named "Mittelplattdeutsch" - which would be the standardized form of the languages spoken from Lower Saxony to Gronigen.
> for Luther and Hochdeutsch -- by his translation of the > Bible into German, he levelled the way for what later > emerged into the current standard. Even in Goethe's and > Schiller's time, there was no Standard Language, but the > so-called _Bühnensprache_ (stage language) caught on more > and more as well outside of theatres.
Courtesy of Goethe and Schiller, no doubt. Like Shakespeare's language became the basis for written English, along with the language of the Bible translation authorized by King James for use in churches.
> > Carsten > > And the guy with the types is known as _Johannes Gutenberg_ > /jo.'hAn@s 'gu:tn=.bE6k/. > > -- > "Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes) > Pinena, Rayam 20, 2315 ya 06:43:33 pd
-- Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish ------------- Mau ki ana, he aha te mea nui? You ask, "What is the most important thing?" Maku ki ana, he tangata, he tangata, he tangata. I reply, "It is people, it is people, it is people."

Replies

Christian Köttl <christian.koettl@...>
daniel prohaska <danielprohaska@...>