Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Reinventing NATLANGs

From:Carsten Becker <carbeck@...>
Date:Sunday, July 9, 2006, 12:33
From: "Michael Adams" <abrigon@...>
Sent: Friday, July 07, 2006 10:39 PM

> Body of literature helps, as seen by Martin Luthers > translating > the Bible into HochDeutsch, and then with Gutebburgs > printers help, spread it around..
Misconcepton here: Luther didn't translate the bible into _Hochdeutsch_ but into German in general -- he took features from a number of dialects (as far as I know, don't quote me on that!) and created some kind of "normalized" German. The problem is that the German speaking area is a continuum of dialects more or less mutually intelligible, in Luther's times this was even more the case than today, though, where we have regiolects rather than local dialects due to the omnipresence of _Hochdeutsch_. The actually correct term for what is commonly known as 'Hochdeutsch' should be _Standarddeutsch_, since historically, 'Hochdeutsch' refers to the Upper German dialects such as the Bavarian, Frankish and Allemanic. Having lived in Saxony and Thuringia, Luther thus spoke neither a Lower German nor Upper German dialect (which are not mutually intelligible!) but a Middle German one, and Middle German is -- well -- a 'middle' thing. As for Luther and Hochdeutsch -- by his translation of the Bible into German, he levelled the way for what later emerged into the current standard. Even in Goethe's and Schiller's time, there was no Standard Language, but the so-called _Bühnensprache_ (stage language) caught on more and more as well outside of theatres. Carsten And the guy with the types is known as _Johannes Gutenberg_ /jo.'hAn@s 'gu:tn=.bE6k/. -- "Miranayam kepauarà naranoaris." (Kalvin nay Hobbes) Pinena, Rayam 20, 2315 ya 06:43:33 pd

Replies

Andreas Johansson <andjo@...>
Wesley Parish <wes.parish@...>
Henrik Theiling <theiling@...>