Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Digest of messages 36.53-36.58 (fwd)

From:Nik Taylor <fortytwo@...>
Date:Sunday, August 6, 2000, 19:15
Okay, I'll try my hand at it.

John Cowan wrote:
> Song of The Ring > > Three rings for the elven kings under the sky > Seven for the dwarf lords in their halls of stone > Nine for mortal men doomed to die > One for the Dark Lord on his dark throne > in the land of Mordor where the shadows lie > > One ring to rule them all, one ring to to find them > One ring to bring them all and in the darkness bind them > in the land of Mordor where the shadows lie
I had trouble on the last three verses, as I'd never worked out how to translate infinitival phrases Wakassilá piVazínaf Pivvazíni slí nakkínasgaina nlilfiyásaina vadi wabiikadísav Mandúuta nakkínasgaina nadduwalfiyásaina piflafássiivna pifkaatuyásaivnanama Saslí suttakíina sumyakíina, wakalísuma klálki yawín Tá naKínasgana naVazyásana pibiikinasgávna pivazyásavnanama Wabiitanívna waMúldulavna, bíil vástanki wafjígai Pivazín tá piplifkisgá slísnaili, pivazín tá piplifyiní slísnaili Pivazín tá pipliflufaissí ku piplifgatú slísnaili wavazyuláv Wabiitanív waMúldulav, bíil vástanki wafjígai Interlinear Wa-kassilá pi-Vazín-af G6-song/chant G7-ring-Gen Piv-vazín-i slí nak-kínasga-i-na nl-ílfi-yása-i-na vadi G7pl-ring-Pl three G2pl-leader-pl-Ben G2pl-elf-adj-pl-Ben under wa-biikadís-av G6-sky-Loc W. has no words for "kings" or "lords", just words for "Chief Elder" and "leader, ruler" in general Mandúuta nak-kínasga-i-na nad-duwálfi-yása-i-na pif-lafássi-i-v-na Seven G2pl-leader-pl-Ben G2pl-dwarf-adj-pl-Ben G7pl-hall-pl-loc-Ben pif-kaatú-yása-i-v-na-nama G7pl-stone-adj-pl-loc-ben-their.masc Plafássi also means "tunnel", incidentally Saslí sut-takí-i-na sum-myakíi-i-na wa-kalí-suma klá-l-ki Nine G3pl-person-pl-Ben G3pl-mortal-pl-Ben G6-fate-their be-it-NonPunct yawín die Myakíi is a word which is identical in singular and plural, for sentient genders, due to the fact that mmy and iii are simplified to my and ii respectively. There is no exact equivalent to "destined", so this line is literally, "Nine for mortal people, whose fate is to die" Tá na-Kínasga-na na-Vazyása-na pi-biikinasgá-v-na pi-vazyása-v-na-nama One G2-leader-Ben G2-dark-Ben G7-throne-Loc-Ben G7-dark-Loc-Ben-his Pibiikinasgá is literally "place of the ruler", because "his dark throne" is alienable possession, the genetive clitic goes at the end of the noun phrase. Wa-biitaní-v-na wa-Múldul-av-na, bíil vásta-n-ki G6-inhabited.place-loc-Ben G6-Mordor-Loc-Ben where lie-they-NonPunct waf-jíga-i G6pl-shadow-pl Pi-vazín tá pi-plif-kisgá sl-ísna-i-li, pi-vazín tá G7-ring one G7-AdjPart-lead G3pl-pron-pl-Inst G7-ring one pi-plif-yiní sl-ísna-i-li G7-AdjPart-find G3Pl-pron-Pl-Inst I turned the infinitival phrases into adjectivial participles, instrumental is used for the absolutive of the original verb Pi-vazín tá pi-plif-lu-faissí ku pi-plif-gatú sl-ísna-i-li G7-ring One G7-AdjPart-Caus-come and G7-AdjPart-bind G3Pl-pron-Pl-Inst wa-vazyu-lá-v G6-black-Abstract-Loc The causative of "come" is used for "bring" Wa-biitaní-v wa-Múldul-av, bíil vásta-n-ki waf-jíga-i G6-inh.place-loc G6-Mordor-loc where lie-they-NonPunct G6pl-shadow-pl Different than line five, because here it's modifying "bring" and "bind" (or "ring", but either way, it's the same), while in line five, it modified "Dark Lord", and thus had to agree with it in case. -- "Their bodies did not age, but they became afeared of everything and anything. For partaking in any action at all could threaten their precious and ageless bodies! ... Their victory over death was a hollow one." ICQ: 18656696 AIM Screen-Name: NikTailor