Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Another question about language naming

From:Joe <joe@...>
Date:Saturday, March 16, 2002, 19:36
----- Original Message -----
From: "Muke Tever" <alrivera@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Saturday, March 16, 2002 6:55 PM
Subject: Re: Another question about language naming


> From: "Roger Mills" <romilly@...> > > >> After switching to "i" for a while, > > >> I compromised, and now typically use "ie" for this sound. On the
other
> > >> hand, a word like "Zirien" risks being mispronounced as a
three-syllable
> > >> "zi-ri-en". So does it make sense to go so far as "Zireen" to avoid
the
> > >> chance of misinterpretation? Or would conlangers, who tend to be more > > >> familiar with languages than the average English speaker, assume this
is
> > >> meant to be pronounced [zire:n]? > > > > > >I would assume /zIRiEn/ for the former and /zIRin/ for the > > >latter. The double letter spellings look oh so English. :) > > > > Agree on Zirien; "Zireen" could be [zIri:n] or [zire:n] or even
[zajri:n]
> > depending on whim. It strikes me that the <ee> will be quite confusing
to
> > _this_ group, many/most of whom are familiar with the idea of phonemics,
and
> > have managed to make the disconnect between the writing and
pronunciation of
> > English or English-ified words. > > You could use "Zirene", probably, which looks English enough to provoke an
[in]
> ending in everybody.. but it might be [zajrin] there too.. Zirrene?
Zerene?
>
I'd pronounce that /zairin/.. Zirrene? I can't see any caveats there... Mine is simply Zitubian - from the name of the language: Zitwbata /zIty:bata/, although I usually use Zitwbata.