Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: OT: Opinions wanted: person of vocatives

From:Mark J. Reed <markjreed@...>
Date:Thursday, July 3, 2003, 14:09
On Thu, Jul 03, 2003 at 09:46:31AM +0100, Peter Bleackley wrote:
> The Ecclesiastical Latin version I learnt at school (I was born after the > council, but Latin versions of important prayers were still taught) went > like this, with line breaks representing the musical phrasing
> Pater Noster > qui es in caelis > sanctificatur nomen tuum > adveniat regnum tuum > sicut in caelis et in terra
Hm. Skips right over "thy will be done," eh?
> panem nostrum cotidianum
cotidianum? not quotidianum?
> da nobis hodie > et dimitte nobis debita nostra > sicut et nos dimittimus debitoribus nostris > et ne inducas nos in tentationem > sed libera nos a malo
What I'm curious about is why the Vulgate leaves off the trailing bit with "for Thine is the kingdom," etc. It's in the original Greek. -Mark

Replies

Ian Spackman <ianspackman@...>
Peter Bleackley <peter.bleackley@...>