Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: EAK - two problems

From:Eric Christopherson <rakko@...>
Date:Monday, May 21, 2007, 23:57
On May 21, 2007, at 8:27 AM, R A Brown wrote:

> R A Brown wrote: > The two Homeric epics, the Iliad & the Odyssey, occupied a place > among the Greeks comparable to that of the King James Version of > the Bible in the anglophone world. In epic we find the following > genitives (accents not shown): > emeio "of me"; seio "of you"; heio "of her/him". > > Also we find the genitive singular of the 2nd decl. -oio. This form > was retain in some of the ancient dialects, e.g. Thessalian, where > it later gave way to -oi), and was employed in metrical > inscriptions of later dates. > > I am proposing abstracting io (ιο) /jO/ (I had a week or so back > decided that iota before an initial vowel should be [j]) as a > possessive particle. It would come after the element in a > possessive phrase, e.g. > to eme-io patró = my father > to to-io eme-io patró mètró = my father's mother
I'm curious why you don't put it after the whole noun phrase, or maybe after the head, especially since part of the motivation was the 2nd-declension -oio and this would result in nouns ending in -o (or other endings? so far I only know about -o) plus -io. Is it that you're trying to avoid <to to>? It feels strange to me how the possessive marker doesn't always attach to the head, but I'm not exactly sure what feels wrong about that; I know there are clitics in other languages that don't always attach to heads. Also, it seems like this scheme would mean that <to-io> occurs very often. Earlier you rejected <tou> for the same role because it seems to be an inflection, but couldn't you say the same of <to-io>? (Or, conversely, couldn't you say that neither one is inflected? My view on <tou> is that, although it may be *derived* from a differently- inflected form of the same thing <to> is derived from, synchronically they could be two separate words, rather than inflected forms of one.)
> > I think one might also add that -io could be omitted after the 1st > & 2nd pers. if one wished, especially if the connexion was close; > e.g. to emé patró. > > Thus the opening phrase of the Lord's Prayer might then be: > to emé-laó patró to en to ouranó > > This would also deal with the "the wise father" ~ "the father of a > wise one", thus: > to sofó patró = the wise father > to sofó-io patró = the father of a wise one > > Comments?

Replies

R A Brown <ray@...>
Philip Newton <philip.newton@...>