Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Korean politeness levels ( wasRe: Tonal Languages taken toextremes)

From:Nik Taylor <fortytwo@...>
Date:Tuesday, October 9, 2001, 21:36
SuomenkieliMaa wrote:
> > I was taught to transliterate syllabic n as N, thus > > fuNiki (and, say > > koNpyuuta). or is this just a different scheme? > > Actually, I am not certain about this!
I've usually seen it as n' when before vowels or y, but just n elsewhere (sometimes also before n, inexplicably), fun'iki, but konpyuuta, usually onna, but sometimes on'na, that I find odd, as there's no possibility of confusion anywhere but before vowels or y, it's especially odd as those writers *don't* say _kon'pyuuta_, which would be more consistent. I've seen ñ used once or twice, but I find that rather ugly. Nihoñjiñ ... *shudder* :-) -- "No just cause can be advanced by terror" ICQ: 18656696 AIM Screen-Name: NikTaylor42