Re: Bopomofo and pinyin
From: | John Cowan <jcowan@...> |
Date: | Thursday, January 20, 2000, 22:40 |
John Fisher wrote:
> Is bopomofo the same thing as Zhuyin Zimu (also called Zhuyin Fuhao)?
Yes. The name "bopomofo" comes from the first four characters, as
in "alphabeta".
> If so I have a brief description here and I could scan it onto the web
> if anyone wants (although the key is in Gwoyeu Romatzyh, which is a bit
> heavy going).
I'll say. A good explanatory page on GR:
http://www.geocities.com/Athens/Forum/8351/Romatzyh.html
A complete mapping with Pinyin - WadeGiles - Yale - GuoyinII - GwoyeuRomatzyh -
Bopomofo: http://w3.sys.es.osaka-u.ac.jp/~seke/tsaou/romanize/pywgzh.txt
> It seems to have a maximum of four characters per
> syllable: eg, qiang2 is written as the equivalent of q-i-ang-2.
Ah, so some rhymes are split between two characters. Didn't know that.
--
Schlingt dreifach einen Kreis vom dies! || John Cowan <jcowan@...>
Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com
Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan
Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)