Re: "Bird in Tree" translation (was: Re: milimpulaktasin)
From: | Rik Roots <rikroots@...> |
Date: | Tuesday, April 24, 2001, 18:34 |
> daniel andreasson wrote:
> >
> > Hey.
> >
> > Here is a small translation of a dialogue into Nakiltipkaspimak.
> > This translation exercise was done on Conlangs_in_use a while
> > ago. The fun part is that I've recorded it as a Real Audio-file
> > and put it on my website as an example of how Pimak sounds. The
> > address is:
> >
>
> <snip>
>
In Gevey:
Zlofak ye rhab-nise.
Te kiy gluefe.
Ïscuu kivel rhaben thoele-stoene âl-tinte pole.
Soeve te shashos ke ë zhasti-stone
Zlofak ye rhab-nise.
zlofan - look (action, imperative design)
rhabe, ye rhab - tree (object, direct)
nis - small (adjective)
Look at the small tree
Te kiy gluefe.
gluefan - see (action, transitive)
te - I (object, [personal pronoun] subject)
kiy - it (object, [personal pronoun] direct)
I see it
Ïscuu kivel rhaben thoele-stoene âl-tinte pole.
polen - stand (action, spatial)
thoele, ye thoel - bird (object, subject)
kivluu, yuu kivel - top, roof (object, direct)
rhabe, ye rhab - tree (secondary object, posessive)
stoen - beautiful (adjective)
tint - red (adjective)
ïst - within (preposition, spatial: ïst+yuu=ïscuu)
âl - and (inclusive coordinating conjunction, listing)
A beautiful red bird sits at the top of the tree
Soeve te shashos ke ë zhasti-stoene
soevan - think (action, transitive)
ën - is (equative action)
te - I (object, [personal pronoun] subject)
ke - it (object, [personal pronoun] subject)
stoen - beautiful (adjective)
shashos - that yes (dependent conjunction, presenting an affirmation)
zhani - [no translation] (superlative universal pronoun, direct)
Yes, I think it is beautiful
Rik
--
http://homepages.enterprise.net/rikroots/gevey/index.html
The Gevey Language Resource.