Re: Una Lectura en Ladino para la Clase
From: | Padraic Brown <pbrown@...> |
Date: | Wednesday, February 3, 1999, 21:02 |
On Wed, 3 Feb 1999, Eric Christopherson wrote:
> Padraic Brown wrote:
> > > 7. y izo (=hizo?) el dio ala espandidura y aparto' entre las aguas.
>
> > izo I think might be expected
> > from the Hebrew transcription, as h- isn't pronounced and wouldn't have
> > survived.
>
> The question is whether the h in hizo was pronounced or not. This h,
> like many cases of initial h in Spanish, was derived from Latin f. I'm
> not sure whether it was still pronounced in Medieval Spanish and
> Ladino or whether it had become silent by then.
Oo, tha's right! The aitch was pronounced into the 16th or 17th cen. or
so (I think). I wonder why an obvious h- then would not be
translitterated (does Hebrew have that letter, or something similar?)
Padraic.
>
> -------------------------------
> Eric Christopherson
> eric@ticon.net erachrir@uwc.edu
>