Re: Una Lectura en Ladino para la Clase
From: | Carlos Thompson <cthompso@...> |
Date: | Wednesday, February 3, 1999, 21:23 |
Padraic Brown togeme:
> On Wed, 3 Feb 1999, Eric Christopherson wrote:
>
> > Padraic Brown wrote:
> > > > 7. y izo (=hizo?) el dio ala espandidura y aparto' entre las aguas.
> >
> > > izo I think might be expected
> > > from the Hebrew transcription, as h- isn't pronounced and wouldn't have
> > > survived.
> >
> > The question is whether the h in hizo was pronounced or not. This h,
> > like many cases of initial h in Spanish, was derived from Latin f. I'm
> > not sure whether it was still pronounced in Medieval Spanish and
> > Ladino or whether it had become silent by then.
>
> Oo, tha's right! The aitch was pronounced into the 16th or 17th cen. or
> so (I think). I wonder why an obvious h- then would not be
> translitterated (does Hebrew have that letter, or something similar?)
2. y la tiera era vana y vazia y escuridad sovre fasis de abismo y
espiritu de el dio abolava sovre fasis delash [sic] aguash. [sic]
^
3. y dijo el dio sea luz y fue luz.
^
Some other explanation?
> Padraic.
>
> >
> > -------------------------------
> > Eric Christopherson
> > eric@ticon.net erachrir@uwc.edu
> >
--
Carlos Eugenio Thompson Pinzon
ITEC-Telecom, Colombia
cthompso@alpha.telecom-co.net
http://alpha.telecom-co.net/~cthompso/