Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Una Lectura en Ladino para la Clase

From:Padraic Brown <pbrown@...>
Date:Wednesday, February 3, 1999, 3:52
On Tue, 2 Feb 1999, Nik Taylor wrote:

> Steg Belsky wrote: > > 1. en pricipio creo' el dio alos cielos y ala tiera. > > Interesting, so is _a_ used as a universal accusative marker in Ladino?
Or perhaps is there a Yiddish/Hebrew influence? In other words, does either of those use an analagous structure to "a" in this instance? In any event, the construction is fascinating: the use of "a" in this instance evokes the image of a rather personal involvement in creation or (almost) the image of a process. To me anyway! el dios creo los cielos: a fiat, a perfect action, a certain "distance" from the action el dios creo a los cielos: an action in the process, a certain "proximity" to the action (perhaps because 'a' evokes motion) I may not be expaining this well, but the two say very different things to me anyway. Que dicen los hispanoparlantes aqui?
> > > 2. y la tiera era vana y vazia y escuridad sovre fasis de abismo y > > espiritu de el dio abolava sovre fasis delash [sic] aguash. [sic] > > Is this a typo? _de el_, two words, but _delash_, one word?
I wonder if such construction is analagous to "de El Salvador", where "el" is part of the name and resists contraction. Some of the vocabulary items are interesting as well: abolar for ex. I know what fits, but can't find abolar/avolar in my dictionary. Padraic.
> > -- > "In a cat's eye, all things belong to cats." --English proverb > http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files/ > ICQ #: 18656696 > AIM screen-name: NikTailor >