Re: Interbeing
From: | Joe Hill <joe@...> |
Date: | Thursday, February 21, 2002, 12:03 |
----- Original Message -----
From: "Padraic Brown" <agricola@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Sunday, February 17, 2002 8:05 PM
Subject: Re: Interbeing
> Am 17.02.02, Joe Hill yscrifef:
>
> > > Goueth il bards gouer y nevulles in ce seu papeir; persque sen
> >
> > Interesting language...It looks Celtic, but it's obviously
Romance...well
> > done!
>
> Got it in one. Romance with Celtic influence.
>
> I suppose an interlinear is in order, since everyone else was
> kind enough to provide me with one!
>
> Goueth il bards gouer y nevulles in ce seu papeir;
> sees the poet true the clouds in the his paper
>
> persque sen ces nevulles, cressa ne bellet unill;
> for without the clouds grow no trees any-at-all
>
> et enound cressa ne bellet spech, fachteor ne papeir ser.
> & at-where grow no trees any-at-all is-made no paper any
>
> Hos modd, il papeir ach y nevoul consont. Ne tens cuech ty
> thus the paper and the clouds interare not have a-peep thou
>
> le moutil 'conesser' ny teu dixtcieoneir; iveri, credhem eo
> the word 'interbe' in-the thy dictionary indeed believe I
>
> ke deus ystar ce la, per ce cest raison partichoeleir.
> that should to-stand it there for the this reason very
>
> Note the subjunctive (cressa) for conditions unreal or uncertain;
> and that the verb is singular with a plural noun. Lots of nice
> negative particles here: unill (a chip, as of wood), ser
> (leaf/sheet, as of paper), cuech (peep, as in muttum nullum).
> They can all be translated as "not" or "no"; but the original is
> much more onomotopoetic: "no chip of a tree grows"; "not a slip
> of paper is made", etc. There are perhaps a score or so of these
> particles each of which can be used with semantically associated
> verbs or nouns: outh (drop) with verbs of flowing, drinking,
> raining, bleeding, etc.; cuech (peep) with verbs of speaking,
> singing, playing musical instruments, etc. Note "fachteor", a
> proper -r passive. "Hos modd" is a terrible agglomeration of a
> usually emphatic pronoun + a Brithenig borrowed noun; and tends
> to replace the much more poetic "perceren". Even worse than
> bastard word combinations is the oh so horrid tetragraph _xtci_
> found in "il dixtcieoneirs". The whole of it is [S], so what's a
> few extra letters? :) Deus < defs < L. debet; you still often
> find "defs", though.
>
> Padraic.
So...'y' is Feminine, and 'le' is masculine?
Anyhow...could you help me with my semi-natlang, as you seem to have made a
succesful one. How do you succesfully 'influence' languages?
I'm intending to make
a) a Celto-Germanic language, predominantly germanic, based on Old English
(or Eald Englisc :-) ) , with Scots Gaelic influence.
b) a Romano-Germanic language, predominantly Romance, based on French,
influenced by Old English.
Replies