Re: Interbeing
From: | Sylvia Sotomayor <kelen@...> |
Date: | Friday, February 15, 2002, 2:51 |
On Thursday 14 February 2002 16:39, Padraic Brown wrote:
> Am 14.02.02, David Peterson yscrifef:
> > "The true poet will
> > see the cloud in this paper. For without a cloud there can be no
> > rain, and without rain, trees can't grow, and if trees can't
> > grow, there would be no paper. In this way, the paper and the
> > cloud interare. The word 'interbe' isn't a word you'll find in
> > the dictionary, but I think it should be, for just this purpose."
>
> Goueth il bards gouer y nevulles in ce seu papeir; persque sen
> ces nevulles, cressa ne bellet unill; et enound cressa ne bellet
> spech, fachteor ne papeir ser. Hos modd, il papeir ach y
> nevoul consont. Ne tens cuech ty le moutil 'conesser' ny teu
> dixtcieoneir; iveri, credhem eo ke deus ystar ce la, per ce cest
> raison partichoeleir.
>
la ma pa anxién annára é sema jalára to jatakíwa; tó hí wa jalára hí
wa jattárien é hí wa jattárien hí wa jaméTi jajáéli í hí wa jaméTi
jajáéli hí wa jatakíwa; la jahówa la é jatakíwa é jalára anñiláji; wa
jasóra 'anñiláji' sú jasóreTún; héja la ja xó ho jáo;
--
Sylvia Sotomayor
sylvia1@ix.netcom.com
The Kélen language can be found at:
http://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/kelen.html
This post may contain the following characters:
á (a-acute); é (e-acute); í (i-acute); ó (o-acute); ú (u-acute);
ñ (n-tilde);