Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Interbeing

From:Sylvia Sotomayor <kelen@...>
Date:Friday, February 15, 2002, 2:51
On Thursday 14 February 2002 16:39, Padraic Brown wrote:
> Am 14.02.02, David Peterson yscrifef: > > "The true poet will > > see the cloud in this paper. For without a cloud there can be no > > rain, and without rain, trees can't grow, and if trees can't > > grow, there would be no paper. In this way, the paper and the > > cloud interare. The word 'interbe' isn't a word you'll find in > > the dictionary, but I think it should be, for just this purpose." > > Goueth il bards gouer y nevulles in ce seu papeir; persque sen > ces nevulles, cressa ne bellet unill; et enound cressa ne bellet > spech, fachteor ne papeir ser. Hos modd, il papeir ach y > nevoul consont. Ne tens cuech ty le moutil 'conesser' ny teu > dixtcieoneir; iveri, credhem eo ke deus ystar ce la, per ce cest > raison partichoeleir. >
la ma pa anxién annára é sema jalára to jatakíwa; tó hí wa jalára hí wa jattárien é hí wa jattárien hí wa jaméTi jajáéli í hí wa jaméTi jajáéli hí wa jatakíwa; la jahówa la é jatakíwa é jalára anñiláji; wa jasóra 'anñiláji' sú jasóreTún; héja la ja xó ho jáo; -- Sylvia Sotomayor sylvia1@ix.netcom.com The Kélen language can be found at: http://home.netcom.com/~sylvia1/Kelen/kelen.html This post may contain the following characters: á (a-acute); é (e-acute); í (i-acute); ó (o-acute); ú (u-acute); ñ (n-tilde);