Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Translation (was: Introducing Lapsi)

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, November 8, 2001, 4:52
><< From the cities came the teachers and the doctors, to speak to the
people
>in one voice of their new world.' >> > >> In Druni (Itlani): > >> "Ta shatardjaiena ta ayzaneku vey heynuzdiu kadimavit onyaren, ta ebonese >> teynieypya ta mu uvakilu vutit fazhenit untara." > >In Géarthnuns (some ambiguity, so I had to fudge): > >Chak shtülansad ai chauk öinörsaup zhö chauk tezemarsaup lé, öre chö
nzöbsök
>söi lörhatsöin síretöin chö öbelöbsöb söböb ésh ba möl thauth.
In Kash: alo enjeçi iratasa kacivarala kandumbrala, vara kaçile içindi umit mesa mangos liri hindani velu. from city-pl-gen. they-came teachers doctors, in-order people-pl-dat.(emph.) they-speak use one voice concerning world-their new. That "umit mesa mangos" is very awkward; it might ought to be a compound of some sort, and then it and "kaçile" could change places for more normal word order. I'm amazed-- didn't have to look anything up!

Reply

Yoon Ha Lee <yl112@...>