Re: "Verimak": jumping into the translation marathon
From: | Boudewijn Rempt <bsarempt@...> |
Date: | Sunday, May 9, 1999, 23:41 |
On Sun, 9 May 1999, From Http://Members.Aol.Com/Lassailly/Tunuframe.Html wr=
ote:
> I doubt that these endless gibberishes interest anybody, but I'm sure tha=
t=20
> the "childish" Tunuan phonology will wring an amused smile from fellow=20
> conlangers and that's what counts to me (read a few lines fast and loudly=
: I=20
> find it just irresistible ;-).
Ho. Hum. Actually, I tend to read all stuff produced
here aloud, and Tunuan, when I read it, reminds me a lot
of Kana, a Nigerian language I studied in Leyden. It sounds
good, and not much lengthier than, say, Sanskrit, which always
catches me out of breath. Anyway, real brevity does not exist
outside of Classical Chinese.
<snip - but trust me, I've read it.>
> Reik, kyam, kad=F5hs-jo,
> raroraro umo poki ute isa tamu yepo tupitupi imu tiri yepo penapena ise s=
aki=20
> ha wa
> ring=B2 applying head having one.applying rule, and/or etc, etc. =20
>=20
From=20this point on, you've have lost me, I'm afraid.
Boudewijn Rempt | www.xs4all.nl/~bsarempt