Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: New Brithenig words, part Deux.

From:Eric Christopherson <rakko@...>
Date:Saturday, May 26, 2001, 23:12
On Thu, May 24, 2001 at 05:31:48PM +1200, andrew wrote:
> Am 05/22 12:21 Padraic Brown yscrifef: > > snail, cogle < cochlea > > This one proved to be quite a battle. It seems that cochlea dropped out > of Vulgar Latin and in France and Iberia was replaced by *caracol > borrowed from Arabic *karkara. It even effects [escargot]. I looked at > Brythonic but can find no immediate etymology for [malwen]. For now I > would suggest *caragol.
OTOH, *<cochleare> (not sure what the CL form, if any, would be) gave <cuchara> < <cuchar> in Spanish, meaning "spoon." I think the original meaning was probably "spoon for eating snails." -- Eric Christopherson / *Aiworegs Ghristobhorosyo

Reply

Raymond Brown <ray.brown@...>