Re: Maps of Ill Bethisad.
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, April 9, 2001, 15:52 |
En réponse à andrew <hobbit@...>:
> >
> Christophe, the most significant one that I know of is that Brithenig,
> like Francien, borrows amour from Occitan. In Brithenig when people
> talk about love they say [ill afur], but when they are talking about
> romance they say [ill amur].
>
Then, since the word for amour in Narbonósc is indeed "amour" (not a borrowing)
:) . Indeed I thought that in French, the word "amour" was borrowed from
Occitan. A normal langue d'oil version of it would have been "ameur": /am9R/.
Mmm... less nice to my ear. I understand why it was replaced. :)
Christophe.
http://rainbow.conlang.free.fr
Reply