Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ    Attic   

Re: Terkunan: help with decision

From:Benct Philip Jonsson <bpj@...>
Date:Monday, April 6, 2009, 16:52
On 2009-04-06 Tristan McLeay wrote:
> Perhaps I've missed previous threads where you've > justified this, but why not use the suffixed apostrophe? > It could be viewed as a closing consonant, and thus > "raku'" and "rakun" would have the same structure for > stress purposes. (Or maybe your whole point is that an > apostrophe can't count as a word-final consonant because > that will screw up other words. I really really hope not, > because much of my answer remains the same regardless. > But another possibility might be "rak-un/rak-u'", with a > hyphen, if you use them/aren't opposed to using them. > Spellings like "co-conspirator" demonstrate that it can > be used without a full word on both sides in at least one > language, altho I wouldn't want to be caught suggesting > you adopt orthographical ideas from English *shudder* ) > > It also seems to be the logical thing to do given you're > trying to view the -'un/-'u part as being identical to > (or at least, more closely related to) the "un/u'" word. > The different behavior of the apostrophe tends to > *obscure* that in my view.
I was going to propose _raku'_ as well, so make that two votes. NB that when writing Italian in all caps the final grave apostrophe comes out as an aposrophe: CITTA'. FWIW Rhodrese has _aocú_ but _aocun_ before vowels as well. (Feminine _aocune_, plural _eocéu_). As it happens I'm ATM in woes WRT the Rhodrese indefinite article. I feel that the changes I've made to the feminine indefinite and plural definite forms call for a change in the plural indefinite as well. Consider the following patterns: masc. sing. fem. sing. plur. _#C _#V _#C _#V _#C _#V ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ def. el el la l' li gl' indef. un un na n' eun eun OR masc. sing. fem. sing. plur. _#C _#V _#C _#V _#C _#V ------ ------ ------ ------ ------ ------ ------ def. el el la l' li gl' indef. un un na n' ni gn' Is the latter preferable or am I over-regularizing? NB _eun_ would still mean 'some, a few', while _aocú_ means 'some, any' and _naocú_ means 'not any, none'. /BP 8^)> -- Benct Philip Jonsson -- melroch atte melroch dotte se ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ "C'est en vain que nos Josués littéraires crient à la langue de s'arrêter; les langues ni le soleil ne s'arrêtent plus. Le jour où elles se *fixent*, c'est qu'elles meurent." (Victor Hugo)


Henrik Theiling <theiling@...>Rhodese articles (Was: Terkunan: help with decision)