Re: French reform (Re: C.Thalmann, & #1)
|From:||Christian Thalmann <cinga@...>|
|Date:||Sunday, April 10, 2005, 20:49|
--- In firstname.lastname@example.org, Peter Kolb <peterwlkolb@Y...> wrote:
> As for sound difference, sounds will come out differently even
> in a rationalised spelling system as a result of human "laziness".
Still, some sound differences are crucial to the understanding
of a given word, and neglecting those in a spelling reform is
downright criminal... imagine if a Frenchman were to write an
English spelling reform, and used the same letter to spell
"short i" and "long e", since (to his ears) they "sound the
same"! This is what your reform is doing to French, I'm
afraid. The book you are refering to appears to be using
English syllables to explain French pronunciation -- an
endeavor doomed to fail miserably due to the many fundamental
differences between the two phonologies.
> suggestions were more for a more phonetic spelling rather than phonemic
> spelling (is that right?).
For any language, regardless of the complexity of its
phonology, a phonemic system is certainly preferable over
a phonetic one. The latter might be easier to learn for a
foreigner, but the former makes sense *within* the
language, to the native speaker, and that's the most
> I don't doubt that the French would resist reform
Just like the Americans and Brits would resist a reform in
> French _spelling_ reform is not my
What, would you like to reform French pronunciation instead?
Heh. A mind-boggling idea. o_0
> Your example of baies and baies entiÃ¨res --E is ee or the roundedee-- could
> be noted in the dictionary as one entry for baies as bÃ¯-s (or whatever
> spelling) for bÃ¯ /bee/ and bÃ¯ satjÃ¯r /bee satjeer/.
No, /E/ is the English "short e". Also, why write the
French /i/ as |Ã¯| rather than just |i|? After all,
French only has one i-like sound, not "short i" and
"long e" as English.
You really should get a more accurate impression of the
French sound system (or, in fact, any non-English sound
system) before you attempt a reform. Starting with the
international phonetic alphabet (IPA) and its computer-
friendly encoding X-SAMPA seems a good idea.
> Please, please, please,
> don't burn me at the stake. This is not the first time that thistopic has
> been alighted after discussions on German spelling reform.
Don't take it as a personal attack. You probably couldn't
know how inaccurate your French book's sound descriptions
are. It appears they're aimed at quickly teaching a tourist
how to order a beer in France, rather than at building a
solid foundation for mastery of French.
Much to learn you have, young padawan. ;o)
-- Christian Thalmann