Re: NATLANG/Learning : Sanskrit
From: | Muke Tever <muke@...> |
Date: | Wednesday, August 13, 2003, 16:50 |
[UTF-8]
From: "Jean-François Colson" <bn130627@...>
> > > This site has a good introduction to how hanzi might work
> > > in English:
> > >
> > >
http://www.zompist.com/yingzi/yingzi.htm
> >
> > Yes, a great page!
>
> I don't understand why it would be required to use several yinzi to write
> polysyllabic words. Japanese "kun'yomi" readings of many characters are
> polysyllabic. Aren't they?
Well, it's yingzi, not eiji. :p
If we were going to be sensible, we'd not do it as the Chinese do it but as the
Japanese do it, and have one sign with several readings--for English, we'd have
to have native readings, French/Latin readings, and Greek readings for most
characters.
e.g., the sign for 'light' would have:
Anglo-yomi 'light'
Roma-yomi 'luc-'
'lu-' in lumen/lumin- [probably not 'luna-' though]
'lumière' [nanori only]
Hellen-yomi 'phot-'
We'd also need to keep alphabet as okurigana, too, so:
光 "light"
光ent "lucent"
光id "lucid"
光minous "luminous"
光on "photon"
光書s "photographs" (or somesuch)
I've always wanted to build a kleptographic system along these lines but never
get around to doing so.
*Muke!
--
http://frath.net/
Replies