Re: Concerning trolls - a translation excercise
From: | Roger Mills <romiltz@...> |
Date: | Saturday, February 21, 2009, 19:31 |
> > Peter Bleackley <Peter.Bleackley@...> wrote:
> >
> > Recent events have inspired the following, which we
> might all like to
> > have a go at translating into our own languages.
> >
> > Let him be pitied, who thinks there is only one way to
> make a language.
Prevli:
gil or kiri u on homnå pfare untu nigin pervil, borza yäbzän,a
person REL think that there.is(irreal) single method in.order.to make/build language,
ought-he be.pitied [=PASS-CAUS-regret]
[gIl or 'kirijuwon 'homnO 'pfare untu 'nIGIn 'pErvIl, 'borza yæb'zænja]
nigin is a base (gerund/infinitive); > realis nigni ['niGni]
kiri 'think' requires an irreal. verb in its complement, hence /on/
yäbzän,a /i+ap+zayan/ is realis, a definite requirement; could be irrealis, yäpa'Zan
/i+ap+azyán/, suggesting it is opitional that one pity him :-)) (this was the
only new word needed!!)