Re: A short poem in Lassaptakl
From: | taliesin the storyteller <taliesin@...> |
Date: | Thursday, April 6, 2000, 20:04 |
*sigh* I sure wish I could translate as fast as you guys...
gaìnes
t'am'sy^oìen
vaeres
iáluin veìgen
Interlinear:
gaìn -es
city -LOC
t'am - 'sy^ -oì -en
drum - flute -and -PL
vaer -es
mountain -LOC
iáluin veìge -en
whispering tree -PL
LOC: general locative
PL: plural
Avoiding excess conjunctions in poetry feels very "right" for târuven...
The second line could also be:
t'amen a 'sy^en
t'am -en a 'sy^ -en
drum -PL and flute -PL
but I chose the former for the sake of rhythm.
The word for flute might change, and I'm looking for a better word for
tree... shoebox insisted on parsing veìge as veì -ge, veì always being
a noun (parent or plant) but -ge being a verb-suffix of all things...
y^ is written as it is since iso-8859-1 is rather crippled when it comes
to diacritics on y... '^' looks much better than ':' don'tcha think?
t.