Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Droppin' Ds

From:Raymond Brown <ray.brown@...>
Date:Wednesday, September 20, 2000, 5:57
At 4:22 pm -0700 19/9/00, Barry Garcia wrote:
[...]
> >- between vowels and finally, d gets dropped; comprado > comprao, >libertad > libertá. In the first example for this rule, the a and o >combine to form a diphthong, /au/. The second, the accent over the final a >keeps the stress in the last syllable. (a book I have says that
Between vowels Latin [d] became [D] in Old French and then got dropped, e.g. ui'dere --> *veDeir --> *v@Doir --> *v@oir, and thence mod. voir.
>A few more: > >- Medially, before i and e, c is pronounced as /ts/. Initially, it's /s/ >(but I have been thinking of /tS/).
Double treatment of Vulgar Latin /kj/ is odd. In all the Romance langs AFAIK its treated normallt the same whether initial or medial. If it wasn't someone surnamed Garcia writing, I'd suspect that the initial sound was being treated differently to accomodate anglophones who generally find initial [ts] difficult but who, of course, can pronounce initial [s] or [tS] quite easily. FWIW I would advise a re-think on this. [...]
> >- Initially, au remains, but in other positions it becomes /o/. Not sure >how natural that is.
Not very, I think. It does seem that /au/ remained until the early Romance period. But AFAIK all the Romance langs treat the diphthong the same way in all positions. The only precedent for different treatment of _any_ vowel in a Romance lang is if it occurs in a stressed syllable and, in some Romance langs, the treatment of that vowel can vary depending ypon whether the stressed syllable is open or blocked. [....]
> >- when in VL, there was an initial s + consonant, as in Spanish, an e is >put in front of it, but, the s is dropped: strictu > estreço > etreço (c >cedilla represents the /ts/ sound the way I am doing this)
It happened in French, but as part of a sound change whereby syllable final /s/ became /h/ and was then dropped. To restrict the dropping of -s- just to st- --> est- --> et- would be very strange.
>- ct becomes /ts/, represented by c cedilla again: nocte > noçe, strictu > >etreço
Is a possible result, I think. VL /kt/ turns up over in Romania as /pt/ and central & southern Italy as /tt/, thus Latin _nocte(m)_ becomes _noapte_ and _notte_ respectively. Elsewhere the /k/ became palatalized and we get /jt/, cf. French _nuit_, Catalan _nit_, Portuguese _noite_. In Portuguese the palatalization tends to affect the /t/ so that it sounds more like IIRC /nOitS@/ (I'm sure Portuguese speakers here will correct this). In Spanish the shift from [jt] to [tS] has become complete, thus _noche_. A similar change whereby the sound became [ts] is not implausible.
>>From thinking about examples as I tweaked the rules a bit, it sounded to >me in my mind as if there's elements of all the different romance-langs in >it, sound wise.
It depends what you want, and only you can decide. If you just want a "fun language" made up indiscrimately of bits & pieces of different Romance langs, then it doesn't matter a great deal what you do. But tho the result may be fun, do not expect it to look like (or sound like) a 'natural' Romance lang. If you want to derive a plausible 'alternate' Romancelang then you have to use consistent 'rules' based on those actually attested. Ray. ========================================= A mind which thinks at its own expense will always interfere with language. [J.G. Hamann 1760] =========================================