Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: furigana-like

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Tuesday, June 12, 2001, 15:42
En réponse à claudio <claudio.soboll@...>:

> hi ! > i have a question: > ive tried to summarize this "furigana"-like translation method (see > below), and ask: is there any official name for this method ? > i would be eager to read texts in italian by means of it, since im > learning it now. >
Well, what you call "furigana-like" translation method looks furiously like interlinear translation, except that when we use interlinear translation, the order is usually: sentence in foreign language, interlinear translation, smooth translation, and that the interlinear translation usually shows also the grammatical marks. It could be considered as a variant of interlinear. Christophe. http://rainbow.conlang.free.fr

Replies

claudio <claudio.soboll@...>
The Gray Wizard <dbell@...>