Re: to be different
From: | taliesin the storyteller <taliesin-conlang@...> |
Date: | Friday, January 19, 2007, 8:33 |
* Jeffrey Jones said on 2007-01-19 00:13:01 +0100
> I'm having trouble coming up with the morphosyntax for translating "to be
> different from" in NYSEC. My problem is that this doesn't seem to fit any
> existing argument structure category. It has two arguments: what's different
> and what it's different from. It's not transitive and neither argument is a
> possessor. The way English does it won't work either. Any ideas?
AFMCL, it uses the verb 'egie', where the subject is the difference and
the object are the things that differ (so obviously 'egie' always take
an inherently plural object). It may be translated to something ala.
"as to A, X and Y (and Z etc.) differ/are different".
t.