Re: Lexicon Making
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Tuesday, April 25, 2006, 2:03 |
Hi!
Herman Miller <hmiller@...> writes:
> veritosproject@GMAIL.COM wrote:
> > When you make vocabulary, do you get a text and make what words you
> > need or make the words first and then translate?
>
> Yes. :-)
>
>... But if you start with a text and create words that you need to
> translate the text, you'll often come up with ideas for meanings or
> word usages that you might have overlooked.
The approach of needing a word for translation has introduced some
good lexicon entries in Tyl Sjok: I basically needed the same word for
two translations, and the second time, I did not find the word in the
lexicon, so I created a new one again. Then after a while, I stumbled
over those two instances in the lexicon, compared them and found that
I had extended the originally intended concept differently for the two
entries. Like 'Geist', 'Verstand', 'spirit', 'animum' are different
but overlapping. I liked this and kept both entries.
**Henrik