Mientres vs Mientras ??
|Date:||Monday, October 15, 2001, 11:30|
--- David Peterson <DigitalScream@...> wrote:
> In a message dated 10/13/01 2:17:25 AM,
> suomenkieli@YAHOO.COM writes:
> << Minor point, but I think the actual Spanish word
> _while_ is _mientras_ and not _mientres_. Anyone
> support me on this? >>
> B.H., you're right! Has it really been that
> long since I've spoken any
> Spanish...? Oh well. "Mientres" sounded good. ;)
Then again, I think I've heard mientres as well - or
read it! It's been many years since I needed to use
Spanish, now that I'm in Asia, but I think mientras is
now the correct Spanish whereas mientres is either
antiquated or slang Spanish (don't recall which).
Anyone out there know?
Do You Yahoo!?
Make a great connection at Yahoo! Personals.