Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Characters (was: Nice comment, Adam! (was: beautiful scripts))

From:D Tse <exponent@...>
Date:Saturday, October 20, 2001, 7:28
--- In conlang@y..., SuomenkieliMaa <suomenkieli@Y...> wrote:
> --- D Tse <exponent@T...> wrote: > > Oh yes...a few days ago I was in a Japanese > > restaurant, and I was > > reading the menu... I noticed that the kanji for > > "stirfried" I > > believe was pronounced "itame" in one, according to > > the furigana, and > > a few entries down on the menu in another dish, it > > was > > pronounced "iri", both kun (native) pronounciations. > > I wonder what > > the distinction is... > > Most likely, "itame" was written in kanji with the > hiragana "me" following it at the end -- which > indicates "itame". Whereas, "iri" (are you sure it > was "iri"? I don't recall this kun-yomi for itame!) > would either be followed by another kanji character or > the hirgana "ri". Some words that "stand allow" may > have their own pronunciation versus when they are used > with other characters or even dependent upon the > okurigana. > > BTW, in the combination where "iri" was written, what > was the second kanji?? > > Matt33 >
Many many many apologies for the ShiftJIS to come, but they were àu‚ß and àu‚è. Imperative

Reply

SuomenkieliMaa <suomenkieli@...>