Re: RELAY INSTRUCTIONS!!! was Re: new relay
From: | Tom Tadfor Little <tom@...> |
Date: | Thursday, May 31, 2001, 19:12 |
At 08:39 AM Thursday 5/31/01, you wrote:
Padraic,
Thanks so much for the detailed rules. It's a great help for someone who's
never done one before.
>I've found from past relays and translation exercises that the most
>satisfying ones are those I've had to work at. A relay is not much fun
>if the previous translator's conception of the English meaning of the
>text is almost transparent within the interlinear. I have also found
>that if too much information is given in the interlinear, I tend (to
>my shame) to translate _from_ the interlinear and ignore the conlang
>itself. All that conlanger's work went for naught because he made it
>too easy!
In this spirit, would it be acceptable to simply direct the translator to
the grammatical and lexical information on the language (at a web site,
say), assuming that there were no undocumented forms or usages in the text?
Or is that asking too much? I can see that the interlinear as you intend it
would be a welcome time saver, as one would not have to hunt through a
sheaf of tables to figure out what grammatical form each word was in.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Tom Tadfor Little tom@telp.com
Santa Fe, New Mexico (USA)
Telperion Productions www.telp.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Replies