Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Jesus translation exercise (was: Re: slowness...)

From:David Peterson <digitalscream@...>
Date:Monday, April 9, 2001, 19:46
In a message dated 4/9/01 11:04:08 AM, robert@APEXWOOD.COM writes:

<< In Ajuk:

"Vel Ajuk upotami Jesusaj, ot erot upoti nomapaj!"  (replace "nomapaj"

with "nomipaj" if you are female, or "nomepaj" or "nom'paj" in informal

speech.) >>

Megdevi:
"s&m iNglIS dEts s@din p@f jezu m@ts@lu, spAjs doj p@f ?oj dEts s@din m@ts@li"
If English enough good for Jesus was, then it for me enough good is.

In Megdevi, I preserve the sounds of the way people call themselves, their
countries and their languages.  Also, I really, really hope that [@] means
schwa, and [&] means ash, because that was the impression I got.

-David

Reply

jesse stephen bangs <jaspax@...>