Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Jesus translation exercise (was: Re: slowness...)

From:jesse stephen bangs <jaspax@...>
Date:Monday, April 9, 2001, 22:42
> << In Ajuk: > "Vel Ajuk upotami Jesusaj, ot erot upoti nomapaj!" (replace "nomapaj" > with "nomipaj" if you are female, or "nomepaj" or "nom'paj" in informal > speech.) >>
The Yivríndi had never heard of Jesus, either, but since I've done a lot of Biblical passages as translation excercises, I already have a name for him. Here's the three related Yivril languages: Yivríndil: Lan Yivríndil notalayala Yésuos, lai notalayaa évos! Praçí: Lã Praçí hiá notajel Hiesuos, lai u hie notajel hievos! Tzingriz'îl: Lên nôtal'îjel'î Tzingriz'îl Jezuus, lei nôtal'îjehî ivus. Jesse S. Bangs jaspax@u.washington.edu "If you look at a thing nine hundred and ninety-nine times, you are perfectly safe; if you look at it the thousandth time, you are in frightful danger of seeing it for the first time." --G.K. Chesterton

Reply

Robert Hailman <robert@...>