Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Another little translation exercise

From:Adam Walker <dreamertwo@...>
Date:Saturday, April 3, 1999, 15:37
>From: Irina Rempt <ira@...> >Date: Sat, 3 Apr 1999 12:17:34 +0100 > >A motto occurred to me that I read on a seventeenth-century house in >Haarlem (my native town) and that I've more or less adopted as my >own: > > Beginnen can ick, volherden wil ick, volbringhen sal ick > >In English: > > I can begin, I want to persevere, I will succeed. >
In Graavgaaln Ghaar hishcaavaajhkhnaach. Ghaar naarllvziizhkhnaad. Ghaar brolvarng hijhezhbaakhnaad. ghaar hishcaa -vaajh -khnaach I-(warior) start ability 1st-m-pres ghaar naarllv -ziizh -khnaad I-(warrior) endure caus 1st-m-fut ghaar brolvarng hijhezhbaa -khnaad I-(warrior) victory eat 1st-m-fut This is a very Graavgaaln sentiment. This could be translated several other ways, but this was the one I had all the affixes for. I don't know the female tense suffixes yet. Adam Walker Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com