Re: Orthography changes...
From: | Barry Garcia <barry_garcia@...> |
Date: | Sunday, July 23, 2000, 2:31 |
CONLANG@LISTSERV.BROWN.EDU writes:
>Do you use "h" also for /h/? No problem if they are in complementary
>distribution,
Actually i think I like your suggestion of using q for the glottal stop
better. Especially since thinking about it, using h may cause too much
confusion since it already is used for /h/. But read on below to see my
reasoning:
h was also used for /h/. Only at the ends of words did it mark the glottal
stop (Saalangals don't aspirate their vowels). Elsewhere it represents
/h/. I was thinking of using it to mark syllable boundaries, but I decided
against that because it could lead to confusion.
Using q, i could use it to mark syllable boundaries also, and not confuse
the hell out of people reading about the language: kam + an > kamqan
>but else... How do "awa", and "a-wa" differ -- as /awa/ and
>/a?wa/ or by something else?
Yes, the difference between awa and aqwa (using your suggestion, Phillip)
is that the q (or in my example, the hyphen) is representing a glottal
stop as in /a?wa/ .
> Are they written differently in the native
>script? The "h" -> 0/V_V was one of the things that irritated me with
>Indonesian. What about "q" for glottal stop?
In the native script they are written differently. "aqwa" would be written
with a + wa, and native speakers would know to say the syllables
differently. Conversely, awa would be written with the glyphs for aw + a.
Where the glottal stop doesnt show up, but is there anyway is when two
vowels come together: kaa /ka?a/
>
>
>- c represents /tS/: chan > can (yep, i've changed my mind. I actually
>like the look of it for /tS/ now)
>
>One letter per phoneme is a Good Thing! :-)
Yes, i'm starting to see the wonders of one letter per morpheme ;).
However, there's no letter in the Latin alphabet I like enough to
represent /N/, and i'm NOT using a capital N to do that either :). Plus, i
like the look of "ng" enough to keep it.
Thanks for the comments and suggestions, i appreciate it.
My sig demonstrates the new suggestion for using q. It means: "People seem
more intelligent when their signatures are written in other languages" :)
(a bit of an in-joke between some friends and I)
_________________________________________________________
Sapagó na sarubeng na pancánqoni yu ángal gayra kalawqoni hon as basigeq
kílad ka sacanggéq na apalim.