Re: Translation exercise with fries?
From: | takatunu <takatunu@...> |
Date: | Saturday, May 1, 2004, 9:54 |
Danny Wier <dawiertx@...> wrote:
<<<
Most of you in the world are probably aware of McDonald's latest
international advertising onslaught, the slogan "I'm lovin' it" translated
into various languages:
In Tech, the slogan would probably be something like:
a 'ih-amkw (h- is a barred h)
[?a ?_j@X\aB~k_w]
that I-desire-what
That's what I love.
(Normally word order is VSO, but topicalized nouns and pronouns are moved to
the front of the clause.)
<<<
In Pisina:
Timiko tai pikani a pomamaso kamata.
This TOP I relish it.
Timiko tai pikani a powamamaso kamata.
"I loathe it."
(Kamata refers to the headnoun of the subclause or the topic of the
sentence.)
µ.
http://conlang.free.fr
Reply