Re: Translation exercise with fries?
From: | Danny Wier <dawiertx@...> |
Date: | Saturday, May 1, 2004, 4:51 |
From: "Danny Wier" <dawiertx@...>
> In Tech, the slogan would probably be something like:
>
> a 'ih-amkw (h- is a barred h)
> [?a ?_j@X\aB~k_w]
> that I-desire-what
> That's what I love.
A better version might be _a ih-ammkw_ (double the m, giving it a value of
/m:/ instead of /m/ > /B~/), intensifying the verbal action, rendering the
meaning "That's what I really like."
The topicalized object _a_ 'that' (obviative) probably elides the initial
glottal stop of the verb, so the first syllable of the utterance is more
like [ai)], possibly becoming [&] under sandhi rules.