Re: translation exercise
From: | Arthaey Angosii <arthaey@...> |
Date: | Thursday, January 2, 2003, 12:50 |
Alun' adáshavs n'Mau Rauser...
Replying to Mau Rauser...
ENGLISH SOURCE (Gate of the Year)
==============
I said to the man who stood at the Gate of the Year, "Give me a light that I
may tread safely into the unknown." And he replied, "Go out into the
darkness,
and put your hand into the Hand of God. That shall be better than light, and
safer than a known way.
ASHA'ILLE TRANSLATION (Gedunath Giráet)
=====================
Shavpi ne carnen e'ung pas pemav vae'gedunath giráet kae, ssha cha'arevli ne
orona vep'che cáspievi alunsa v'lenalen vel'kre llath kepká'sshak.
T'adáshavpar ssha cha'monv vel'seiro t'cha enjelavadet ne lorán'carn.
Jhor'net
alunsa giréjh t'orona rojh, t'jhor net alunsa gir'safe t'llath lo'iyl ká'sshak.
INTERLINEARIZATION
==================
Shavpi ne carnen e'ung pas pemav vae'gedunath giráet kae,
shav -p- -i ne carnen egikathung pas pemav vae- geduna -th giráet kae
speak PST 1S OBJ: man IO: PST stand WHERE: year ADJ gate :WHERE
ssha cha'arevli ne orona vep'che cáspievi alunsa
ssha cha- arev -l- -i ne orona vep- che- cáspiev -i alun -sa
QUOTE: IMP give DO 1S OBJ: light REASON: may explore 1S PREV 1
v'lenalen vel'kre llath kepká'sshak.
ve lenalen vel- kre llath kep ká'sshak
ADV: safe TOWARD: NEG: known :REASON :QUOTE
T'adáshavpar ssha cha'monv vel'seiro
te adáshav -p- -ar ssha cha- monv vel- seiro
and reply PST 3SM QUOTE: IMP go TOWARD: black
t'cha enjelavadet ne lorán'carn.
te cha- enjelav -ad -et ne lorán'carn
and IMP entrust RCP 2S OBJ: God
Jhor'giréjh net t'orona rojh,
jhor- giréjh net te orona rojh
EQUIV: better that and light :EQUIV
t'jhor gir'safe net t'llath lo'iyl ká'sshak.
te jhor- gir- lenalen net te llath lo'iyl ká'sshak
and EQUIV: more safe that and known way :QUOTE
ABBREVIATIONS
=============
PST past tense
IMP imperative
RCP reciprocal/reflexive
1S first person singular
2S second person singular general
3SM third person singular masculine
ADV adverb
OBJ object
DO direct object
IO indirect object
NEG negation
QUOTE direct quote
PREV # adjectival phrase describing word # words previous
EXPRESSIONS
===========
English: "X is Y"
Asha'ille: "Jhor'X t'Y"
English: "X is better than Y"
Asha'ille: "Jhor'giréjh X t'Y"
English: "X is more ADJ than Y"
Asha'ille: "Jhor'gir ADJ X t'Y"
NEW VOCABULARY
==============
adáshav (v) to reply
enjelav (v) to entrust
giráet (n) gate
giréjh (adj) better
lenalen (adj) safe
llath (adj) known
lo'iyl (n) way
orona (n) light
pemav (v) to stand
ssha ká'sshak (?) quote unquote
--
AA
Reply