Re: Lexicon management
From: | Jim Henry <jimhenry@...> |
Date: | Wednesday, August 18, 2004, 15:03 |
Benct Philip Jonsson <bpj@...> kjaehaefif:
> I wrote:
> > Jim Henry wrote:
> >> The original poster asked about automatically converting
> >> a conlang-to-natlang dictionary to a natlang-to-conlang dictionary.
> >> I don't think it's possible. But given a tractable format, you might
> >> could use
> >> an appropriate script to generate a rough draft which you would then have
> >> to extensively edit.
> > I once made a perl script for just that. Will see if I can find it!
> I found it! (I removed some things peculiar to the original
> application.)
OK, that looks cool. But it requires the definitions to be simple
comma-separated lists of one-word English glosses. If
you have some more complex definitions that
have commas in, like these lines from my gjax-zym-byn lexicon:
hxy-zqy d example; something shown, pointed out ? 2002-10
cqun-ga d distraction, a thing that distracts one zxiq-zym 2002-03
kax-dox d distraction, inattention (esp. if somewhat deliberate) zxiq-zym 2002-03
keq'pax-baw d stop consonant (k, kx, g, t, d, ...) zxiq-gjax
jxy-byn d problem; situation needing thought, research, a creative solution jax-purj 2000-06
jxy-vy d needing will, courage, moral effort jax-purj 2000-06
then the output will, as I said above, require extensive hand-editing. In fact,
when I wrote a script similar to yours and ran it on my lexicon, I
found the output was so messy that I threw it away and started from scratch.
(This was also partly because the glosses are in several different languages, mostly
English, Esperanto and gjax-zym-byn, but occasionally others, and I didn't have
any language code to keep the glosses in different languages separate. Will
eventually fix that but it's a big project.)
- Jim Henry
http://www.pobox.com/~jimhenry/conlang/tokipona/tokipona.htm