--- David Barrow <davidab@...> wrote:
> Adam Walker wrote:
>
> >anticuado, de modo pasado
> >
> >
> That should say 'pasado de moda'
So it should. Thanks for the correction.
> >My first reaction is "Those both cary a negative
> >connotation." Of course I don't know that for
> sure.
> >My dictionary doesn't say. So my question is CAN
> >either of them carry a positive connotation?
> >
> >
> no.
>
That's what I figured.
>
> Spanish also has colloquial 'chapado a la antigua'
>
> chapado = past participle of 'chapar' = to
> cover, to plate with
> silver and gold, to veneer
> a la antigua = in the old fashioned way
>
> 'a la antigua' does not have negative connotations
>
> David Barrow
Okay. Thanks for that, too.
Adam
=====
Indjindrud edjuebu ul Azor ad ul Sadoc. Indjindrud edjuebu ul Sadoc ad ul Acim.
Indjindrud edjuebu ul Acim ad ul Eliud. Indjindrud edjuebu ul Eliud ad ul
Eleazar. Indjindrud edjuebu ul Eleazar ad ul Matan. Indjindrud ul Matan ad ul
Jagovu. Indjindrud edjuebu ul Jagovu ad ul Jozevu ul maridu djal Maja dji fin
ninadud ul Jezu fin nicuamad Cristu.
Machu 1:14-16