Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Alborgian/ Borgi

From:Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder@...>
Date:Saturday, May 24, 2008, 15:31
the verb 'to say' in Borgi < Arab. qal

en ku           I say         [eN"ku]
te ku           you say      [t@"ku]
y ku            he/she says [I"ku]
en kulo        we say        ["kulu]
te kulo         you say      [t@"kulu]
y kulo          they say     [I"kulu]

kolt             I said          [kOlt]
kolti/kolchi    you said      ["kOlti] or ["kOltSi]
kal              he/she said  [kal]
kolna           we said       ["kOlna]
kolto            you said      ["kOltu]
kalo             they said     ["kalu]

ku! / kul!      say!            [ku] or [kul]
kulo!            say! (pl)      ["kulu]

mekul           said (M. adj) [m@"kul]
mekula         said (F. adj)  [m@"kula]
mekulin         said (pl. adj) [m@ku"li~]


A few more Borgi examples:

ia char gemila m’el iehora benita   [′ijα čar žэ′milα mэł ′jεwrα bэ′nitα]
ia ‘l benita ‘l char hela m’on geûz [′ijαł bэ′nitαł čar ′hεlα mcũ žøz]

she is more beautiful than the other daughter
she is the sweetest daughter of the two of them


e sotakin mechelmin f’el Borg moins ko ‘l nâsso
e borgi medini o ‘l sotakin sudestin oma chir distintin

э sutα′kĩ mэčэł′mĩ fэł′bcrg mõjš kuł ′nэs:u
э bur′ži mэ′ðini uł sutα′kĩ suðэ′stĩ ′cmα čir dištin′tĩ

the dialects spoken in Alborgia are not all the same
City Borgi and the South Eastern dialects are very different


Ingmar


On Sat, 24 May 2008 13:54:03 +0200, Philip Newton
<philip.newton@...> wrote:

>On Sat, May 24, 2008 at 11:42 AM, Ingmar Roerdinkholder ><ingmar.roerdinkholder@...> wrote: >> I forgot to add some examples, so here they come: > >For comparison, in Maltese (to the best of my knowledge). > >> Alb. têni ['teni], Mor. Arab. taeni = second < Arab. thaani > >mt tieni ['tI@ni] > >> Alb. diema ['djEma], Mor. Arab. dima = always < Arab. dayman > >mt dejjem ['dEj:Em] > >> Alb. geûz [Z2z], Mor. Arab. zhuzh = two < Arab. zauj = pair > >mt żewġ [zewdZ] > >> Alb. y kûn [I'kyn] = he is, Mor. Arab. ykun = he will be < Arab. yakuun > >mt ikun [i'ku:n] "he will be"; jkun [-j'ku:n] after a word ending in a vowel > >> Alb. y seri [I'sri], Mor. Arab. yeshri = he buys > >mt jixtri ['jIStri] (slightly different form, with infixed -t-: form VII?) > >> Alb. y ku [I'ku], Mor. Arab. yqul = he says > >mt has suppletive jgħid [jEjt] here, though qal [?a:l] "he said" in the past. > >> Alb. garib [ga'rib], Mor. Arab. qreb = close, near > >mt qarib [?a'ri:p] > >> Alb. al [al], Mor. Arab. 'ala = on, at > >mt għal [a:l] "for" > >> Alb. y'ahu [ja'hu/jau] = he has, Mor. Arab. yakhud = he takes > >mt jieħu ['jI@ħu] "he takes" > >> Alb. ô = he, oa = he is, Mor. arab. howwa = he (is) > >mt hu [u:], huwa ['u:wa] "he (is)" > >> Alb. ei = she, ia = she is, Mor. Arab. heyya = she (is) > >mt hi [i:], hija ['i:ja] "she (is)" > >> Alb. tarab [ta'rab], Mor. Arab. Dreb = he hit >> (that is another rule: emphatic D becomes t in Alborgian; like Jewish Mor.
Arab)
> >mt darab ['da:rap] > >> Alb. mara ['mara], Mor. Arab. mra = woman > >mt mara ['ma:ra] > >>>Arab. 'ayn and ghayn also are lost in Alborgian, but influence the following >>>vowel. >>> >>>Arab. 'a 'au 'ai 'u => Alb. a au ei u > >cf. mt għa għe għi għo għu [a: e: Ej/aj o: ow/aw]. (għ comes from both >`ayn and ghayn, i.e. the two sounds merged, and the merged sound >itself was subsequently lost though it still influences the preceding >or following vowel. Word-finally, the sound is merged with ħ and h as >[ħ].) > >>>Arab. h is lost in Alb., but H is Alb [h]. Arab. kh [x] also is [h] in Alb. > >ar h -> mt h [0] ([ħ] word-finally); ar H, kh -> mt ħ [ħ] > >>>Arab. q is k [k] in Alb., but g [g] in a word initial non stressed syllable. > >ar q -> mt q [?] > >>>Arab. sh [S] is usually Alb. s [s], but sometimes preserved. Jewish
Moroccon
>>>dialects also know the merger of sh and s. > >ar sh -> mt x [S] > >Cheers, >-- >Philip Newton <philip.newton@...>