Re: Tsuhon: tentative phonology
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, April 26, 2001, 23:35 |
Hi!
Yoon Ha Lee <yl112@...> writes:
> > /au/ > /a:/
> > /aI/ > /E:/
> > /OI/ > */Q:/ > /E:/
> >
> > or maybe
> > /OI/ > /O:/
>
> The other thing I was thinking was maybe just use series of vowels.
I use that system to foreign names in Tyl-Sjok, too. Linked with 'h'.
(Korean uses that nowadays, too, right? Instead of doing /aI/ > /}/)
> Japanese already has things like "aoi," doesn't it?
Yeah. Strange word. `Blue or green'. I never understood the theory
about colours, though it seems typical to have just one word for the
color of grass and of the sky.
> > I don't know how likely these are, but in Korean loan words, at least
> > one is common: Taiwan > tae-man.
>
> Korean loan words? <puzzled meep>
Hmm? <copying style><puzzled look>
I just wanted to stress that the shift /aI/ > /}/ (or > /E/) exists
and might, therefore, be feasible.
> German to Tsuhon, I was wondering if I should use any particular
> form--plural sounded attractive just to get rid of gender (which I don't
> want to keep).
No gender. :-( This lovely way of confusing people.
And no adjective mood (is that the right word?) I suppose?
By mood, I mean the following distinction in level of definedness
by which adjective endings are (also) selected in German:
Nominative Dative
level 0: der gro
Replies