Re: Subordinate clauses
From: | Joe <joe@...> |
Date: | Monday, June 21, 2004, 12:56 |
Carsten Becker wrote:
> From: "Mark P. Line" <mark@POLYMATHIX.COM <mailto:mark@...>>
> Sent: Saturday, June 19, 2004 11:31 PM
> Subject: Re: Subordinate Clauses
>
>
> > Ungewoehnlich beim diesjaehrigen Treffen war das Faerben einiger sonst
> > weiss- oder hellhaarigen Hunde. Der Hund mit dem Mann, den ich gesehen
> > habe, war gruen. Der mit einem der anderen Maenner war laut meiner
> > Freundin dunkelblau mit roten Streifen. [...]
>
> "Der Hund mit dem Mann" still does not make sense, even with the context
> given. It must be "des Mannes". That's the only right possiblity. In
> English you wouldn't say "the dog with the man was green" either, "the
> dog who was with the man was green" would be a valid possibility of
> course.
Der Hund, der ich gesehen habe, der mit dem Mann war, war grün
The dog I saw that was with the man was green.
Very clumsy, but it allows you to express what you mean accurately.
Reply