Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Subordinate clauses

From:Joe <joe@...>
Date:Monday, June 21, 2004, 13:14
Joe wrote:

> Carsten Becker wrote: > >> From: "Mark P. Line" <mark@POLYMATHIX.COM <mailto:mark@...>> >> Sent: Saturday, June 19, 2004 11:31 PM >> Subject: Re: Subordinate Clauses >> >> >> > Ungewoehnlich beim diesjaehrigen Treffen war das Faerben einiger sonst >> > weiss- oder hellhaarigen Hunde. Der Hund mit dem Mann, den ich gesehen >> > habe, war gruen. Der mit einem der anderen Maenner war laut meiner >> > Freundin dunkelblau mit roten Streifen. [...] >> >> "Der Hund mit dem Mann" still does not make sense, even with the context >> given. It must be "des Mannes". That's the only right possiblity. In >> English you wouldn't say "the dog with the man was green" either, "the >> dog who was with the man was green" would be a valid possibility of >> course. > > > > Der Hund, der ich gesehen habe, der mit dem Mann war, war grün > The dog I saw that was with the man was green. > > Very clumsy, but it allows you to express what you mean accurately. >
Not really worth mentioning, but I realised just after sending that that that should be: Der Hund, den ich gesehen habe, der mit dem Mann war, war grün