YAEPT (stress in noun compounds) (was: 'noun' and 'adjective')
|From:||Tim May <butsuri@...>|
|Date:||Friday, March 3, 2006, 19:17|
Benct Philip Jonsson wrote at 2006-03-03 19:35:46 (+0100)
> Mark J. Reed skrev:
> >> I once read an Anglophone phonetician pointing out the
> >>difference in intonation between the compound _orange juice_
> >>meaning "juice made of oranges" and the adjective + noun phrase
> >>_orange juice_ meaning "any juice of orange color": the compound
> >>has stress only on _orange_ while the phrase has stress on both
> >>_orange_ and _juice_. By that criterion _apple pie_ is a
> > ? Not the way I say it; "apple pie" has equal stress on both
> > words. When I say it with the stress only on "apple", the result
> > sounds like someone speaking with a marked foreign accent.
> Being tone deaf I might well have gotten the details of the
> stress wrong, but you have to agree that _apple pie_ has the
> same stress pattern as the "juice made of oranges"
> version of _orange juice_, whichever the actual realization
> is, don't you (and Ray)?
It doesn't. The primary stress is on the first syllable of "orange
juice"* and the last of "apple pie"; I can't imagine "apple pie"
taking the pattern of "orange juice" _ever_. "Apple cake" could,
easily, in which case it might be written "applecake". "Applepie" is
impossible, I think, at least in my English. I'm not sure if the
restriction is semantic or phonological.
* In the relevant sense.