Re: Semantic content of 'thank you'
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Wednesday, June 7, 2006, 13:15 |
On 6/7/06, Yahya Abdal-Aziz <yahya@...> wrote:
> Arabic uses various forms of the verb "Shakara",
> eg "Shukran", generally translated as "Thanks",
> but also carrying a distinct overtone of gratitude;
> "tashakkara" can mean "to be thankful" or "to be
> grateful".
Ah! I knew that Arabic "shukran" and Turkish "teşekkür" had to be
related, but I didn't know the details. "Tashakkara" is so close to
the latter this this is presumably its origin.
Thanks!
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>