Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Semantic content of 'thank you'

From:Roger Mills <rfmilly@...>
Date:Wednesday, June 7, 2006, 17:36
Yahya Abdal-Aziz wrote:
> Natlangs: > Malay uses "terima kasih" - "receive love > (affection)". Iban and Kadazan both use forms > that appear to be derived from this widespread > usage. Interestingly, for another aspect of polite- > ness, where English says "Please (give me ...)", > or "May (I have ...)", both Malay and Kadazan use > words meaning "Can (I have ...)", while Iban instead > uses words meaning "Try (I have ...)".
Curious... Indonesian uses both "coba" = try, and "tolong" = help; there is a distinction of course, but I'm sure I often mixed them up. Kash: the base word is _kuvus_ 'thankful/grateful', and in descending order of formality: te makuvus "I thank/am grateful to/ you" makuvus kuvusmi 'my thanking' kuvus (very brusque) The proper reply is "ta yale ~tale" 'there is not' There is also (abbreviated) 'tekup' 'a small tip for services rendered' The Gwr are a little more direct (e.g. they answer the telephone with "what do you want?") so "thanks" would probably be something like 'that's good/nice of you' to which one would reply 'sure ~of course'