Re: Semantic content of 'thank you'
From: | <veritosproject@...> |
Date: | Tuesday, June 6, 2006, 23:01 |
kiit:ok: is that related to Finnish /kiitos/ by any means?
On 6/6/06, Remi Villatel <maxilys@...> wrote:
> James W. wrote:
>
> > In my current project, āseka`eni, I need to come up with a
> > way to express thanks. I'm interested in what you all have
> > done in your own languages, or any natlangs you know of. I
> [---CUT---]
>
> In Shaquelingua, there are no word for "thanks". I found it was an
> overused word and I thought about what we really mean when we use it,
> what feeling we want to express. That's gratitude: /kiitök/ [ki"itOk].
>
> So, to say "Thanks", a Shaquean says:
>
> /rjë, xe tule kiitök teo'kja./
> [Xje] [Ze: tu4e ki"itOk te"o:'kja]
> = I'm expressing gratitude to thee. (Literally)
>
> Or in short:
>
> /xe tule kiitök./
> = (some) Expressed gratitude.
>
> Or else shorter:
>
> /xe kiitök./
> = (some) Gratitude.
>
> In a way, that's boringly close from French but "Merci" would rather be
> translated as *one* gratitude instead of *some* of it.
>
> Nothing new under the sun... ;-)
>
> --
> ==================
> Remi Villatel
> maxilys_@_tele2.fr
> ==================
>
Reply