Re: écagne, and ConLand names in translation (was: RE: RV: Old English)
From: | Boudewijn Rempt <bsarempt@...> |
Date: | Saturday, April 1, 2000, 20:00 |
On Sat, 1 Apr 2000, And Rosta wrote:
> Baldovino:
> >
> > I wonder whether it would have become Scungary, by analogy with Hungary
> > and Ingary...
>
> That had occurred to me, but it seemed to me that since, for example, we
> have neither Hungaria nor Bulgary, analogy does not seem to be so strongly
> operative. I have never heard of Ingary: is it an intrusion from the
> Denden universe?
>
No, it's in fact my strongest argument for analogy. Ingary is a
fantastic country invented by Diana Wynne Jones for the books 'Howl's
Moving Castle' and 'Castle in the Air' - and if a linguistically naive
(if very, very good) author comes up with Ingary, there must be some
very strong analogical tendencies going on.
Boudewijn Rempt | http://www.valdyas.org