Re: Translations: work slogans (was Re: Which language is this? (once again))
From: | Roger Mills <rfmilly@...> |
Date: | Saturday, February 4, 2006, 23:27 |
Paul Bennett wrote:
> FWIW, here's something I made with the third phrase that might prove
> inspiring. I had a copy printed out on the wall of my cube, just to take
> care of 90% of the visitors... (snipalot)
>
>
A lot of those came out here as rows of ?????--and changing the encoding
didn't help; 1,2,6,10,14,15,18,19,21,24 if I've counted right.... Just OOC,
what are the languages?
Your Indonesian/Malay is OK, but a more colloquial (perhaps specifically
Indonesian?) version might be:
Kurang tahu, saya pegawai saja
less know, I employee just
Actually, we were taught never never to negate personal opinions with
tidak-- it's almost impolite. Thus, saya kurang suka... I don't like...,
this food is kurang enak 'not very tasty'; someone's kurang pintar 'not very
clever' etc...
How about Spanish:
No sé; sólo trabajo aquí (or maybe, trabajo aquí no más-- no más is popular
in Argentina at least, IIRC).
Reply